Nuus
-
Nakomingsvertaalpraktyk van Japannese ondernemings in China
Die volgende inhoud is deur masjienvertaling sonder nabewerking uit die Chinese bron vertaal. 1. Agtergrond Met die toenemend gereelde ekonomiese uitruilings tussen China en Japan, het baie Japannese maatskappye takke of verteenwoordigende kantore in China opgerig. As gevolg van die betrokkenheid van ...Lees meer -
Vertalingspraktyk van ESG/Volhoubare Ontwikkelingsverslag
Die volgende inhoud is deur masjienvertaling sonder nabewerking uit die Chinese bron vertaal. Sedert die konsep van ESG die eerste keer deur die Verenigde Nasies se Globale Verdrag in 2004 voorgestel is, was dit 'n ontwikkelingsproses van 20 jaar. Met die voortdurende veranderinge en ontwikkelings in die internasionale...Lees meer -
TalkingChina het deelgeneem aan die 15de Digitale Bemarking en Sosiale Media Summit (DMSM 2025)
Die volgende inhoud is deur masjienvertaling sonder nabewerking uit die Chinese bron vertaal. Onlangs het die hoogs verwagte 15de Digitale Bemarking en Sosiale Media-beraad (DMSM 2025) suksesvol in Sjanghai afgesluit. Hierdie beraad bring talle bedryfs...Lees meer -
TalkingChina, as gasspreker in die bedryf, help met die CTC Jeugbeker-kampuskeuringskompetisie.
Die volgende inhoud is deur masjienvertaling sonder nabewerking uit die Chinese bron vertaal. In November is die kampuskeuringskompetisie vir die 6de CTC Jeugbeker Internasionale Organisasie Dokumentvertaalkompetisie suksesvol afgesluit by die X...Lees meer -
TalkingChina verskaf KI-gelyktydige tolking vir die GREENEXT Expo "Vra vir Volhoubaarheid"-tema-uitstalling, wat help om die stem van volhoubaarheid met die wêreld te resoneer.
Die volgende inhoud is deur masjienvertaling sonder nabewerking uit die Chinese bron vertaal. Onlangs is die GREENEXT Expo "Ask for Sustainability"-tema-uitstalling suksesvol by die Sjanghai-uitstallingsentrum afgesluit. By hierdie internasionale geleentheid het TalkingChina...Lees meer -
TalkingChina het deelgeneem aan die 7de KI-kortdramabedryfskonferensie
Die volgende inhoud is deur masjienvertaling sonder nabewerking uit die Chinese bron vertaal. Op 23 Oktober is die 7de KI-kortdramabedryfkonferensie, met die tema "AIGC-gedrewe kortdramagroei breek deur die see", in Sjanghai gehou. TalkingChina...Lees meer -
Praktyk van vertaaldienste vir ingevoerde e-handelprodukte
Die volgende inhoud is deur masjienvertaling sonder nabewerking uit die Chinese bron vertaal. Op hierdie stadium is u dalk 'n kliënt wat vertaaldienste benodig terwyl u die artikel lees. Hoe kan ons as 'n vertaaldiensverskaffer u behoeftes korrek begryp, beter vanuit u perspektief dink...Lees meer -
Praktyk van Tolk- en Vertaaldienste vir Buitelandse Opleidingsprojekte
Die volgende inhoud is deur masjienvertaling sonder nabewerking uit die Chinese bron vertaal. Projekagtergrond: Die vorm van buitelandse opleiding kan Chinese studente en buitelandse onderwysers betrek, soos sommige bestuurskursusse wat vir Chinese studente ontwerp is, maar met buitelandse dosente...Lees meer -
Watter Chinese professionele vertaalmaatskappy bied betroubare gesertifiseerde vertaaldienste?
Kommunikasie oor taalgrense heen het 'n noodsaaklike element van globale handel geword, wat doeltreffende en akkurate vertaaldienste 'n noodsaaklikheid maak vir besighede wat in China se vinnig ontwikkelende mark werksaam is of daarin uitbrei. Maatskappye wat in hierdie vinnig veranderende...Lees meer -
TalkingChina het AIMS-konferensie van gelyktydige tolkdienste voorsien om internasionale samewerking en innovasie in die mediese KI-veld te bevorder
Die volgende inhoud is deur masjienvertaling sonder nabewerking uit die Chinese bron vertaal. Op 26 Oktober is die AIMS 2025-konferensie met die tema "Multimodale Mediese KI: Mense Eerste Stel, Kliniese Intelligensie Integreer" in Sjanghai Caohejin gehou...Lees meer -
TalkingChina het sy debuut gemaak by die 2025 Wuhan Forum oor Taaldiensbedryf Ekologiese Innovasie, waar hulle gesamentlik 'n nuwe bloudruk vir "mens-masjien samewerking" in die KI-era uitgestippel het.
Die volgende inhoud is deur masjienvertaling sonder nabewerking uit die Chinese bron vertaal. Onlangs is die 2025 Forum oor Ekologiese Innovasie in die Taaldiensbedryf groots in Wuhan gehou. Hierdie bedryfsgeleentheid fokus op die diepgaande veranderinge wat deur kuns teweeggebring is...Lees meer -
Vertaaldiens op die perseel, 24/7 dwarsdeur die jaar beskikbaar
Die volgende inhoud is deur masjienvertaling uit die Chinese bron vertaal sonder nabewerking. Ek hou daarvan om oor naweke te slaap totdat ek natuurlik wakker word, en as die weer reg is, kan ek drie of vyf vriende nooi om 'n opwindende basketbalwedstryd te speel. Ek hou daarvan om die gewoel en gewerskaf van...Lees meer