Speletjievertaaldienste- verskaffer van lokaliseringsdienste

Inleiding:

Spelvertaling vereis nie net dat vertalers 'n hoë vlak van vreemdetaalvaardighede moet hê nie, maar vereis ook dat hulle spesifieke kennis wat met die speletjie verband hou, bemeester.Dit vereis ook dat die taal van spelers gebruik word om gebruikers se betrokkenheid te verbeter.


Produkbesonderhede

Produk Tags

Sleutelwoorde in hierdie bedryf

Speletjievertaling en -lokalisering, Speletjiedubbingdienste, Verhoogspeeltranskripsie en -vertaling en -onderskrifte, Speletjiegebruikerkoppelvlakvertaling en -lokalisering, Globale eSport-gebeurtenisinterpretasie, Spelliriekevertaling

TalkingChina se oplossings

Professionele span in chemiese, mineraal- en energiebedryf

TalkingChina Translation het 'n meertalige, professionele en vaste vertaalspan vir elke langtermynkliënt gestig.Benewens die vertalers, redakteurs en proeflesers wat ryk ervaring in die chemiese, mineraal- en energiebedryf het, het ons ook tegniese beoordelaars.Hulle het kennis, professionele agtergrond en vertaalervaring in hierdie domein, wat hoofsaaklik verantwoordelik is vir die regstelling van terminologie, die beantwoording van die professionele en tegniese probleme wat deur vertalers geopper word, en die doen van tegniese hekwag.
TalkingChina se produksiespan bestaan ​​uit taalkundiges, tegniese hekwagters, lokaliseringsingenieurs, projekbestuurders en DTP-personeel.Elke lid het kundigheid en bedryfservaring in die areas waarvoor hy/sy verantwoordelik is.

Markkommunikasie-vertaling en Engels-na-vreemde-taal vertaling gedoen deur inheemse vertalers

Kommunikasie in hierdie domein behels baie tale regoor die wêreld.TalkingChina Translation se twee produkte: markkommunikasievertaling en Engels-na-vreemdetaalvertaling wat deur inheemse vertalers gedoen word, beantwoord spesifiek aan hierdie behoefte, wat die twee groot pynpunte van taal- en bemarkingsdoeltreffendheid perfek aanspreek.

Deursigtige werkvloeibestuur

Die werkvloeie van TalkingChina Translation is aanpasbaar.Dit is ten volle deursigtig vir die kliënt voordat die projek begin.Ons implementeer die "Vertaling + Redigering + Tegniese hersiening (vir tegniese inhoud) + DTP + Proeflees" werkvloei vir die projekte in hierdie domein, en RTT-nutsgoed en projekbestuurnutsmiddels moet gebruik word.

Klantspesifieke vertaalgeheue

TalkingChina Translation vestig eksklusiewe stylgidse, terminologie en vertaalgeheue vir elke langtermynkliënt in die verbruikersgoederedomein.Wolk-gebaseerde RTT-nutsmiddels word gebruik om terminologieteenstrydighede na te gaan, om te verseker dat spanne klantspesifieke korpus deel, wat doeltreffendheid en kwaliteitstabiliteit verbeter.

Wolk-gebaseerde CAT

Vertaalgeheue word gerealiseer deur CAT-gereedskap, wat herhaalde korpus gebruik om die werklading te verminder en tyd te bespaar;dit kan die konsekwentheid van vertaling en terminologie presies beheer, veral in die projek van gelyktydige vertaling en redigering deur verskillende vertalers en redakteurs, om die konsekwentheid van vertaling te verseker.

ISO-sertifisering

TalkingChina Translation is 'n uitstekende vertaaldiensverskaffer in die bedryf wat ISO 9001:2008- en ISO 9001:2015-sertifisering geslaag het.TalkingChina sal sy kundigheid en ervaring gebruik om meer as 100 Fortune 500-maatskappye oor die afgelope 18 jaar te bedien om jou te help om taalprobleme doeltreffend op te los.

Geval

Happy Interactive Entertainment is 'n hoë-tegnologie onderneming met ervaring in globale speletjie ontwikkeling, verspreiding en bedryf.Die maatskappy is baie goed in aksiespeletjiekategorieë, MMO- en RPG-speletjiekategorieë.

Tang Neng Translation Company het in 2019 met hom begin saamwerk en hoofsaaklik speletjietekste van Chinees na Koreaans en Chinees na Engelse diens vertaal.

Speletjievertaaldienste01

Happy Interactive Entertainment is 'n hoë-tegnologie onderneming met ervaring in globale speletjie ontwikkeling, verspreiding en bedryf.Die maatskappy is baie goed in aksiespeletjiekategorieë, MMO- en RPG-speletjiekategorieë.

Tang Neng Translation het in 2019 daarmee begin saamwerk en hoofsaaklik speletjietekste van Chinees na Koreaans en Chinees na Engels vertaal.

Speletjievertaaldienste02

Lilith Games, wat in 2013 gestig is, is die derde plek in die "Chinese Game Company Revenue List".Van Januarie tot April 2020 was dit eerste op die lys van "Chinese Wild Companies Overseas Revenue List".

Tangeng-vertaalagentskap sal in 2022 ’n samewerkingsooreenkoms met hom onderteken en sal vertaaldienste daarvoor verskaf.

Speletjievertaaldienste03

Wat ons in hierdie domein doen

TalkingChina Translation verskaf 11 belangrike vertaaldiensprodukte vir chemiese, mineraal- en energiebedryf, waaronder:

Spelverhale

Gebruikerskoppelvlak

Gebruikers gids

Voiceover / Subtitel / Dubbing

Bemarkingsdokumente

Regsdokumente

Global eSports Event Interpretasie


  • Vorige:
  • Volgende:

  • Skryf jou boodskap hier en stuur dit vir ons