Film, TV en media

Inleiding:

Film- en TV-vertaling, film- en TV-lokalisering, vermaak, TV-dramavertaling, filmvertaling, TV-dramalokalisering, filmlokalisering


Produkbesonderhede

Produk Tags

Sleutelwoorde in hierdie bedryf

Film- en TV-vertaling, film- en TV-lokalisering, vermaak, TV-dramavertaling, fliekvertaling, TV-dramalokalisering, filmlokalisering, ondertitelvertaling, oorklankingvertaling

TalkingChina se oplossings

Professionele span in Film, TV en Media

TalkingChina Translation het 'n meertalige, professionele en vaste vertaalspan vir elke langtermynkliënt gestig.Benewens die vertalers, redakteurs en proeflesers wat ryk ervaring in die mediese en farmaseutiese industrie het, het ons ook tegniese beoordelaars.Hulle het kennis, professionele agtergrond en vertaalervaring in hierdie domein, wat hoofsaaklik verantwoordelik is vir die regstelling van terminologie, die beantwoording van die professionele en tegniese probleme wat deur vertalers geopper word, en die doen van tegniese hekwag.
TalkingChina se produksiespan bestaan ​​uit taalkundiges, tegniese hekwagters, lokaliseringsingenieurs, projekbestuurders en DTP-personeel.Elke lid het kundigheid en bedryfservaring in die areas waarvoor hy/sy verantwoordelik is.

Markkommunikasie-vertaling en Engels-na-vreemde-taal vertaling gedoen deur inheemse vertalers

Kommunikasie in hierdie domein behels baie tale regoor die wêreld.TalkingChina Translation se twee produkte: markkommunikasievertaling en Engels-na-vreemdetaalvertaling wat deur inheemse vertalers gedoen word, beantwoord spesifiek aan hierdie behoefte, wat die twee groot pynpunte van taal- en bemarkingsdoeltreffendheid perfek aanspreek.

Deursigtige werkvloeibestuur

Die werkvloeie van TalkingChina Translation is aanpasbaar.Dit is ten volle deursigtig vir die kliënt voordat die projek begin.Ons implementeer die "Vertaling + Redigering + Tegniese hersiening (vir tegniese inhoud) + DTP + Proeflees" werkvloei vir die projekte in hierdie domein, en RTT-nutsgoed en projekbestuurnutsmiddels moet gebruik word.

Klantspesifieke vertaalgeheue

TalkingChina Translation vestig eksklusiewe stylgidse, terminologie en vertaalgeheue vir elke langtermynkliënt in die verbruikersgoederedomein.Wolk-gebaseerde RTT-nutsmiddels word gebruik om terminologieteenstrydighede na te gaan, om te verseker dat spanne klantspesifieke korpus deel, wat doeltreffendheid en kwaliteitstabiliteit verbeter.

Wolk-gebaseerde CAT

Vertaalgeheue word gerealiseer deur CAT-gereedskap, wat herhaalde korpus gebruik om die werklading te verminder en tyd te bespaar;dit kan die konsekwentheid van vertaling en terminologie presies beheer, veral in die projek van gelyktydige vertaling en redigering deur verskillende vertalers en redakteurs, om die konsekwentheid van vertaling te verseker.

ISO-sertifisering

TalkingChina Translation is 'n uitstekende vertaaldiensverskaffer in die bedryf wat ISO 9001:2008- en ISO 9001:2015-sertifisering geslaag het.TalkingChina sal sy kundigheid en ervaring gebruik om meer as 100 Fortune 500-maatskappye oor die afgelope 18 jaar te bedien om jou te help om taalprobleme doeltreffend op te los.

Vertroulikheid

Vertroulikheid is van groot belang in die mediese en farmaseutiese veld.TalkingChina Translation sal 'n "nie-openbaarmakingsooreenkoms" met elke kliënt onderteken en sal streng vertroulikheidsprosedures en riglyne volg om die veiligheid van alle dokumente, data en inligting van die kliënt te verseker.

Gevallestudie van Tangeng-vertaling——Film en televisiemedia

Shenzhen Xinrui Yidong Culture Media Co., Ltd. voorheen bekend as Wang Ge Miaomei Studio, is gestig in 2016. Dit is hoofsaaklik besig met oorspronklike film- en televisieresensies, en sy hulpbesigheid is die bevordering van film- en televisiedramas.In net een jaar het dit "Wukong Nao Movie" suksesvol gepoleer. Verskeie bekende IP's soos "Diao Chan's Movie" en "Tang Commander's Movie";het ook advertensies gemaak vir gewilde flieks soos "Samurai God Order", "Manslaughter" en "Late Night Canteen", en het as 'n bekende mediapersoon bygewoon. Het die première van Zhang Yimou se film "One Second" bygewoon.

geval 01

Op die oomblik het die maatskappy meer as 100 rekeninge, en die kumulatiewe afspeelvolume van die hele netwerk het 80 miljard oorskry.Die Douyin-aanhangers het 100 miljoen oorskry, en die afspeelvolume het 40 miljard oorskry.Big Fish, Toutiao, NetEase, ens.) het toekennings gewen en die toplys betree.Onder hulle het "Meow Girl Talking Movie" na die top twee in die vermaaklys gehaas, en Diao Chan se fliek, Wukong se fliek en Tang Sling se fliek is almal Douyin Movies Die toprekening in die distrik het 'n totale terugspeelvolume van amper 6 miljard.

Tangneng Translation Service verskaf tans hoofsaaklik menslike proefleesdienste na rekenaarvertaling van kort videokommentaarinhoud vir Xinrui Yidong Culture Media, en die taal is Chinees na Engels.

Zhejiang Huace Film and Television Co., Ltd. is in 2005 gestig en op 26 Oktober 2010 op die GEM van Shenzhen Aandelebeurs genoteer. Dit het die grootste Sjinees-talige film- en televisiegroep genoteerde maatskappy in China geword met die kern van film en skep van televisie-inhoud.

geval 02

Tangneng Translation Co., Ltd. het in April 2021 saamgewerk met Huace Film and Television, 'n toonaangewende maatskappy in die film- en televisiebedryf, om dokumentêre ondertitelvertaling en proefleesdienste daarvoor te verskaf.Die betrokke tale sluit Chinees-Portugees en Chinees-Frans in.

Ogilvy se reis van 20 jaar in China, van die eerste swart-en-wit koerantadvertensie tot moderne werke, Ogilvy Group is in 1948 deur David Ogilvy gestig, en het nou ontwikkel tot die grootste kommunikasiegroep ter wêreld. Een daarvan is om 'n volledige reeks kommunikasiedienste vir baie wêreldbekende handelsmerke.

geval 03

Die besigheid behels advertensies, mediabeleggingsbestuur, een-tot-een kommunikasie, kliënteverhoudingsbestuur, digitale kommunikasie, openbare betrekkinge en openbare aangeleenthede, handelsmerkbeeld en logo, farmaseutiese bemarking en professionele kommunikasie, ens. Ogilvy Group het baie filiale betrokke by verskillende velde: soos Ogilvy Advertising, Ogilvy Interactive, Ogilvy PR (sien "Ogilvy Public Relations International Group" vir besonderhede), Ogilvy Century, Ogilvy Red Square, Ogilvy skoonheidsmode ens. Sedert 2016 werk ons ​​maatskappy saam met Ogilvy Advertising.Ogilvy PR het die meeste behoeftes, of dit nou vertaling is (hoofsaaklik persverklarings, inligtingsessies).

Wat ons in hierdie domein doen

TalkingChina Translation verskaf 11 belangrike vertaaldiensprodukte vir chemiese, mineraal- en energiebedryf, waaronder:

TV-drama/ dokumentêr/ speelfilm

Film- en TV-verwante bemarkingsmateriaal

Verwante wetlike kontrakte

Film- en TV-verwante tolkdienste


  • Vorige:
  • Volgende:

  • Skryf jou boodskap hier en stuur dit vir ons