Nuus
-
Hoe om Chinees te leer en te beoefen na Indonesiese vertaling?
Die volgende inhoud word vertaal uit Chinese bron deur masjienvertaling sonder om na redigering te wees. Die vraag na vertaling tussen Chinees en Indonesies neem toe in verskillende kulturele agtergronde. As 'n groot land in Suidoos -Asië, het Indonesië 'n belangrike ekonomiese en politieke ...Lees meer -
Wat is die belangrikste tegnologieë en toepassingsuitdagings van gelyktydige interpretasie tydens vergaderings?
Die volgende inhoud word vertaal uit Chinese bron deur masjienvertaling sonder om na redigering te wees. Gelyktydige interpretasie is 'n dinamiese vertaalmetode wat algemeen gebruik word in internasionale konferensies, forums en ander geleenthede. Dit vereis dat vertalers die konten van die spreker moet vertaal ...Lees meer -
Oorsig van Talkingchina se deelname aan kruiskulturele kommunikasie vanlyn aktiwiteite
Die volgende inhoud word vertaal uit Chinese bron deur masjienvertaling sonder om na redigering te wees. Verlede Saterdag, 15 Februarie, het Joanna van Talkingchina Translation Shenzhen -tak deelgeneem aan 'n aflyn -geleentheid vir ongeveer 50 mense in Futian, met hulle ...Lees meer -
Talkingchina bied vertaaldienste vir die Zhongshan -hospitaal
Die volgende inhoud word vertaal uit Chinese bron deur masjienvertaling sonder om na redigering te wees. Talkingchina het in April verlede jaar 'n vertaal samewerking met die Zhongshan -hospitaal met die Fudan Universiteit (hierna 'Zhongshan -hospitaal') opgerig. Onder ...Lees meer -
Hoe kan gelyktydige interpretasiedienste die kommunikasiedoeltreffendheid en ervaring van internasionale konferensies verbeter?
Die volgende inhoud word vertaal uit Chinese bron deur masjienvertaling sonder om na redigering te wees. Gelyktydige interpretasie is 'n intydse vertalingstegnologie wat hoofsaaklik in internasionale konferensies, seminare en ander meertalige kommunikasiegeleenthede gebruik word. Deur doeltreffende taalverbinding ...Lees meer -
Hoe om die akkuraatheid en vlotheid van Japannese gelyktydige interpretasie te verbeter?
Die volgende inhoud word vertaal uit Chinese bron deur masjienvertaling sonder om na redigering te wees. Gelyktydige interpretasie, as 'n hoë-vlak vertaalvaardigheid, vereis nie net dat vertalers 'n soliede taalbasis het nie, maar ook 'n uitstekende vermoë om inligting onmiddellik te verwerk. Espe ...Lees meer -
Talkingchina word weereens in Sjanghai gelys as 'n hoë kwaliteit dienshandel-uitvoer-eenheid
Die volgende inhoud word vertaal uit Chinese bron deur masjienvertaling sonder om na redigering te wees. Onlangs het die Munisipale Kommissie van Koophandel, tesame met toepaslike departemente, die aansoek en hersiening van die 2024 Sjanghai High Quality Development Special Fund for Business voltooi ...Lees meer -
Talkingchina bied interpretasiedienste vir die 2024 -keuse van China se “mooiste boek”
Die volgende inhoud word vertaal uit Chinese bron deur masjienvertaling sonder om na redigering te wees. Onlangs is die resultate van die 2024 China "Mooiste Book" -keuse aangekondig, en 25 boeke uit 21 publikasie -eenhede in 8 provinsies en stede regoor die land ...Lees meer -
Hoe kan die gelyktydige interpretasie van ondernemings die kommunikasiedoeltreffendheid en kruiskulturele begrip in internasionale konferensies verbeter?
Die volgende inhoud word vertaal uit Chinese bron deur masjienvertaling sonder om na redigering te wees. Selfitane interpretasie van sake, as 'n spesiale taaldiens, het 'n onontbeerlike en belangrike deel van internasionale konferensies en sakeonderhandelinge geword. Dit kan nie net uitskakel nie ...Lees meer -
Wat is die tegnieke en algemene wanopvattings om Birmaanse in Chinees te vertaal?
Die volgende inhoud word vertaal uit Chinese bron deur masjienvertaling sonder om na redigering te wees. In die konteks van kultuur het taalkommunikasie al hoe belangriker geword. As die taal van Myanmar, 'n Suidoos -Asiatiese land, het Birmaanse 'n komplekse taalstruktuur en kulturele baas ...Lees meer -
Wat is die algemene tegnieke en voorsorgmaatreëls om Viëtnamese in Chinees te vertaal?
Die volgende inhoud word vertaal uit Chinese bron deur masjienvertaling sonder om na redigering te wees. In die hedendaagse al hoe meer kulturele uitruilings tussen China en Vietnam kry Viëtnamees, soos die taal van Vietnam, al hoe meer aandag in terme van vertaalbehoeftes met ...Lees meer -
Hoe beïnvloed algemene kulturele verskille in die Japannese spelvertaling spelerervaring?
Die volgende inhoud word vertaal uit Chinese bron deur masjienvertaling sonder om na redigering te wees. In die moderne samelewing het speletjies 'n kulturele verskynsel geword. Met die internasionalisering van Japannese speletjies het die kwaliteit van hul vertalings 'n beduidende invloed op die speler -ervarings gehad ...Lees meer