Nuus
-
Talkingchina bied interpretasiedienste vir Semicon China 2025
Die volgende inhoud word vertaal uit Chinese bron deur masjienvertaling sonder om na redigering te wees. In onlangse jare, met die vinnige ontwikkeling van die wêreldwye halfgeleierbedryf, het China se invloed op hierdie gebied geleidelik toegeneem. As een van die grootste halfondu ...Lees meer -
Hoe kan u die akkuraatheid en vlotheid van gelyktydige interpretasie in konferensies verbeter?
Die volgende inhoud word vertaal uit Chinese bron deur masjienvertaling sonder om na redigering te wees. Gelyktydige interpretasie, as 'n doeltreffende taalomskakelingsmetode, word wyd gebruik in internasionale konferensies, besigheidsonderhandelinge en ander geleenthede. Verbetering van die akkuraatheid en vlotheid ...Lees meer -
Toepassing en uitdagings van professionele Thaise gelyktydige interpretasie in internasionale konferensies
Die volgende inhoud word vertaal uit Chinese bron deur masjienvertaling sonder om na redigering te wees. Die toepassing van professionele THAI -gelyktydige interpretasie in internasionale konferensies met die versnelling van globalisering, die frekwensie en omvang van internasionale konferensies is 'n toenemende ...Lees meer -
Talkingchina bied vertaaldienste vir Nanjing Normal University
Die volgende inhoud word vertaal uit Chinese bron deur masjienvertaling sonder om na redigering te wees. Nanjing Normal University, afgekort as 'Nanjing Normal University', is 'n nasionale 'dubbele eersteklas' konstruksie -universiteit wat gesamentlik deur die Ministerie van E ...Lees meer -
Talkingchina bied vertaaldienste vir Shanghai Yige -inligtingstegnologie
Die volgende inhoud word vertaal uit Chinese bron deur masjienvertaling sonder om na redigering te wees. Shanghai Yige Information Technology Co., Ltd., is 'n aanvangsonderneming wat deur professionele persone gestig is. Sedert September verlede jaar bied Talkingchinahas Chinees aan Engelse vertaling en prop ...Lees meer -
Talkingchina het deelgeneem aan die bekendstelling van die nuwe boek “Vertalingstegnieke wat almal kan gebruik” en die taalmodelbemagtiging Salon -geleentheid
Op die aand van 28 Februarie 2025 is die boek begingeleentheid vir "vertaaltegnologieë wat almal kan gebruik" en die taalmodelbemagtiging -vertaalonderwyssalon suksesvol gehou. Mev. Su Yang, die hoofbestuurder van Tangneng Translation Company, was in ...Lees meer -
Hoe om Chinees te leer en te beoefen na Indonesiese vertaling?
Die volgende inhoud word vertaal uit Chinese bron deur masjienvertaling sonder om na redigering te wees. Die vraag na vertaling tussen Chinees en Indonesies neem toe in verskillende kulturele agtergronde. As 'n groot land in Suidoos -Asië, het Indonesië 'n belangrike ekonomiese en politieke ...Lees meer -
Wat is die belangrikste tegnologieë en toepassingsuitdagings van gelyktydige interpretasie tydens vergaderings?
Die volgende inhoud word vertaal uit Chinese bron deur masjienvertaling sonder om na redigering te wees. Gelyktydige interpretasie is 'n dinamiese vertaalmetode wat algemeen gebruik word in internasionale konferensies, forums en ander geleenthede. Dit vereis dat vertalers die konten van die spreker moet vertaal ...Lees meer -
Oorsig van Talkingchina se deelname aan kruiskulturele kommunikasie vanlyn aktiwiteite
Die volgende inhoud word vertaal uit Chinese bron deur masjienvertaling sonder om na redigering te wees. Verlede Saterdag, 15 Februarie, het Joanna van Talkingchina Translation Shenzhen -tak deelgeneem aan 'n aflyn -geleentheid vir ongeveer 50 mense in Futian, met hulle ...Lees meer -
Talkingchina bied vertaaldienste vir die Zhongshan -hospitaal
Die volgende inhoud word vertaal uit Chinese bron deur masjienvertaling sonder om na redigering te wees. Talkingchina het in April verlede jaar 'n vertaal samewerking met die Zhongshan -hospitaal met die Fudan Universiteit (hierna 'Zhongshan -hospitaal') opgerig. Onder ...Lees meer -
Hoe kan gelyktydige interpretasiedienste die kommunikasiedoeltreffendheid en ervaring van internasionale konferensies verbeter?
Die volgende inhoud word vertaal uit Chinese bron deur masjienvertaling sonder om na redigering te wees. Gelyktydige interpretasie is 'n intydse vertalingstegnologie wat hoofsaaklik in internasionale konferensies, seminare en ander meertalige kommunikasiegeleenthede gebruik word. Deur doeltreffende taalverbinding ...Lees meer -
Hoe om die akkuraatheid en vlotheid van Japannese gelyktydige interpretasie te verbeter?
Die volgende inhoud word vertaal uit Chinese bron deur masjienvertaling sonder om na redigering te wees. Gelyktydige interpretasie, as 'n hoë-vlak vertaalvaardigheid, vereis nie net dat vertalers 'n soliede taalbasis het nie, maar ook 'n uitstekende vermoë om inligting onmiddellik te verwerk. Espe ...Lees meer