Die volgende inhoud is deur masjienvertaling sonder nabewerking uit die Chinese bron vertaal.
Op die middag van 26 Maart 2026 is die 3de vergadering van die 8ste Algemene Lidmaatskapvergadering van die Shenzhen Patentvereniging suksesvol gehou op die 2de verdieping, Toring A, Lvjing NEO-herehuis, Futian-distrik. As 'n korporatiewe lid van die Shenzhen Patentvereniging, die verteenwoordiger vanTalkingChina Shenzhen-takhet die vergadering bygewoon.

Tydens die vergadering het mnr. Huang Zhanghui, die regsverteenwoordiger van die Vereniging, die jaarlikse werkverslag van die Vereniging vir 2025 gelewer, en mev. Zhao Lihong, die Vereniging se toesighouer, het die jaarlikse finansiële verslag van 2025 aangebied. Mnr. Song Liuping van Huawei Technologies Co., Ltd. het 'n presidensiële toespraak gelewer en insigte met alle lidverteenwoordigers gedeel oor baanbrekende warm onderwerpe op die gebied van intellektuele eiendom.
Hy het daarop gewys dat vanuit die perspektief van openbare owerhede en industriële ontwikkeling, ondernemings hul ontwikkeling en intellektuele eiendomsuitleg met markaanvraag moet in lyn bring, in plaas daarvan om van koers af te dwaal as gevolg van verskeie versoekings en misleidende invloede. Dit is noodsaaklik om 'n redelike binnelandse betalingsmeganisme te vestig om onredelike internasionale heffingstelsels teen 'n laer koste teen te werk. Deur staat te maak op die jaarlikse vrystelling van SEP-waardebepalingsverslae, sal Shenzhen homself tot 'n belangrike ekologiese spilpunt vir Standaard Essensiële Patente (SEP) opbou. Ondernemings, openbare owerhede en diensverskaffers oor die hele industriële ketting van intellektuele eiendomsdienste moet gesamentlike pogings aanwend om hierdie doel te bereik.
As 'n onontbeerlike deel van buitelandse intellektuele eiendomsdienste, dien vertaling as die eerste toegangspoort vir Chinese aansoekers om oorsese markte te betree, feitlik gelykstaande aan sekondêre opstelwerk. Die gehalte van patentvertaling bepaal direk die uiteindelike waarde en beskermingsomvang van 'n patent. Die gebruik van professionele vertaaldienste om potensiële kommersiële verliese in die toekoms te vermy, beliggaam die kernwaarde van vertaling in buitelandse patentbeskerming.
TalkingChina het aangename uitwisselings met dosyne deelnemende ondernemings, patentagentskappe, regsfirmas en eweknieë in die bedryf gehad. Gegewe die heersende strawwe markkompetisie, het alle deelnemers die siening gedeel dat dit in die KI-era noodsaaklik is om voortdurend professionele kundigheid te verfyn en 'n stewige vastrapplek in die bedryf te vestig deur middel van hoëgehalte-dienste.
Plasingstyd: 12 Mei 2026