Webwerf-/Sagtewarelokalisering
'n Volledige Prosedure van Vertaling-aangedrewe Lokalisering
Die inhoud wat betrokke is by webwerf-lokalisering gaan veel verder as vertaling. Dit is 'n komplekse proses wat projekbestuur, vertaling en proeflees, gehalteversekering, aanlyn toetsing, tydige opdaterings en die hergebruik van vorige inhoud behels. In hierdie proses is dit nodig om die bestaande webwerf aan te pas om te voldoen aan die kulturele gebruike van die teikengehoor en dit maklik te maak vir die teikengehoor om toegang te verkry en te gebruik.
Webwerf-lokaliseringsdienste en -prosedure
Webwerf-evaluering
URL-konfigurasiebeplanning
Bedienerhuur; registrasie by plaaslike soekenjins
Vertaling en lokalisering
Webwerf-opdatering
SEM en SEO; veeltalige lokalisering van sleutelwoorde
Sagteware-lokaliseringsdienste (insluitend APP's en speletjies)
●TalkingChina Translation se sagteware-lokaliseringsdienste (insluitend toepassings):
Sagtewarevertaling en lokalisering is noodsaaklike stappe om sagtewareprodukte na die globale mark te stoot. Wanneer sagteware-aanlynhulp, gebruikershandleidings, gebruikerskoppelvlak, ens. in die teikentaal vertaal word, maak seker dat die vertoon van datum, geldeenheid, tyd, gebruikerskoppelvlak, ens. ooreenstem met die leesgewoontes van die teikengehoor, terwyl sagtewarefunksionaliteit behoue bly.
① Sagtewarevertaling (vertaling van gebruikerskoppelvlak, hulpdokumente/gidse/handleidings, beelde, verpakking, markmateriaal, ens.)
② Sagteware-ingenieurswese (samestelling, koppelvlak-/kieslys-/dialoogkassie-aanpassing)
③ Uitleg (aanpassing, verfraaiing en lokalisering van beelde en teks)
④ Sagtewaretoetsing (sagteware funksionele toetsing, koppelvlaktoetsing en -wysiging, toepassingsomgewingtoetsing)
●App Store-optimalisering
Gerieflik vir nuwe gebruikers in die teikenmark om jou toepassing te vind, gelokaliseerde sagtewareprodukinligting in die toepassingswinkel sluit in:
Toepassingsbeskrywing:Die belangrikste leidende inligting, die taalgehalte van die inligting, is van kardinale belang;
Sleutelwoordlokalisering:nie net teksvertaling nie, maar ook navorsing oor gebruikers se soekgebruik en soekgewoontes vir verskillende teikenmarkte;
Multimedia-lokalisering:Besoekers sal skermkiekies, bemarkingsprente en video's sien terwyl hulle deur jou programlys blaai. Lokaliseer hierdie leidende inhoud om teikenkliënte aan te moedig om af te laai;
Globale vrystelling en opdaterings:gefragmenteerde inligtingopdaterings, veeltaligheid en kort siklusse.
●TalkingChina Translate se speletjie-lokaliseringsdiens
Spellokalisering behoort teikenmarkspelers 'n koppelvlak te bied wat ooreenstem met die oorspronklike inhoud, en 'n lojale gevoel en ervaring te bied. Ons bied 'n geïntegreerde diens wat vertaling, lokalisering en multimediaverwerking kombineer. Ons vertalers is spelliefhebbers wat hul behoeftes verstaan en vaardig is in die professionele terminologie van die spel. Ons spellokaliseringsdienste sluit in:
Spelteks, gebruikerskoppelvlak, gebruikershandleiding, nasynchronisasie, promosiemateriaal, regsdokumente en webwerf-lokalisering.