Vertaling vir Marcom.
Vir beter Marcom -effektiwiteit
Vertaling, transkreasie of kopieskryf van kopieë van bemarkingskommunikasie, slagspreuke, maatskappy- of handelsname, ens. 20 jaar suksesvolle ervaring in die bediening van meer as 100 Marcom. Departemente van ondernemings in verskillende bedrywe.
Pynpunte in die vertaling van die markkommunikasie
Tydigheid: "Ons moet dit môre stuur, wat moet ons doen?"
Skryfstyl: "Die vertaalstyl voldoen nie aan die kultuur van ons onderneming nie en is nie vertroud met ons produkte nie. Wat moet ons doen?"
Bevorderingseffek: "Wat as 'n letterlike vertaling van woorde nie 'n promosie -effek het nie?"
Diensbesonderhede
●Produkte
Marcom Copywriting Translation/Trancreation, handelsnaam/maatskappy se naam/advertensie -slagspreuk transpreaming.
●Gedifferensieerde eise
Anders as letterlike vertaling, vereis markkommunikasie dat vertalers meer vertroud moet wees met die kultuur, produkte, skryfstyl en publisiteitsdoel van die kliënt. Dit vereis sekondêre skepping in die doeltaal, en onderstreep die publisiteitseffek en tydigheid.
●4 Pilare met toegevoegde waarde
Stylgids, terminologie, korpus en kommunikasie (insluitend opleiding oor korporatiewe kultuur, produk en styl, kommunikasie oor publisiteitsdoeleindes, ens.)
●Diensbesonderhede
Tydige reaksie en aflewering, vertoning van woorde verbied deur advertensiewette, toegewyde vertalers-/skrywerspanne, ens.
●Uitgebreide ervaring
Ons gewilde produkte en hoë kundigheid; Uitgebreide ervaring in die werk met bemarkingsdepartemente, departemente vir korporatiewe kommunikasie en advertensieagentskappe.
Sommige kliënte
Korporatiewe kommunikasie -afdeling van Evonik / BASF / Eastman / DSM / 3M / Lanxess
E-Commerce Dept. van Under Armour/Uniqlo/Aldi
Bemarkingsdepartement.
van lv/gucci/fendi
Bemarkingsdepartement van Air China/ China Southern Airlines
Korporatiewe kommunikasiedepartement van Ford/ Lamborghini/ BMW
Projekspanne in Ogilvy Sjanghai en Beijing/ Bluefocus/ Hightam
Hearst Media Group