Vertaling vir MarCom.
Vir beter MarCom-doeltreffendheid
Vertaling, omskepping of kopieskryf van bemarkingskommunikasie-kopieë, slagspreuke, maatskappy- of handelsname, ens. 20 jaar se suksesvolle ervaring in die bediening van meer as 100 MarCom.departemente van maatskappye in verskeie industrieë.
Pynpunte in markkommunikasievertaling
Tydigheid: "Ons moet dit môre stuur, wat moet ons doen?"
Skryfstyl: "Die vertaalstyl pas nie by ons maatskappy se kultuur nie en is nie vertroud met ons produkte nie. Wat moet ons doen?"
Promosie-effek: "Wat as 'n letterlike vertaling van woorde nie 'n promosie-effek het nie?"
Diensbesonderhede
●Produkte
MarCom kopieskryf vertaling/transcreation, handelsnaam/maatskappy naam/advertensie slagspreuk transcreation.
●Gedifferensieerde eise
Anders as letterlike vertaling, vereis markkommunikasie dat vertalers meer vertroud is met die kultuur, produkte, skryfstyl en publisiteitsdoel van die kliënt.Dit vereis sekondêre skepping in die doeltaal, en onderstreep publisiteitseffek en tydigheid.
●4 Waarde-toegevoegde pilare
Stylgids, terminologie, korpus en kommunikasie (insluitend opleiding oor korporatiewe kultuur, produk en styl, kommunikasie oor publisiteitsdoeleindes, ens.)
●Diensbesonderhede
Tydige reaksie en aflewering, sifting van woorde wat deur advertensiewette verbied word, toegewyde vertaler/skrywerspanne, ens.
●Uitgebreide ervaring
Ons uitgestalde produkte en hoë kundigheid;uitgebreide ondervinding in die werk met bemarkingsafdelings, korporatiewe kommunikasie-afdelings en advertensie-agentskappe.
Sommige kliënte
Korporatiewe Kommunikasie Dept. van Evonik / Basf / Eastman / DSM / 3M / Lanxess
E-handel Dept. van Under Armour/Uniqlo/Aldi
Bemarkingsdept.
van LV/Gucci/Fendi
Bemarkingsdept. van Air China/ China Southern Airlines
Korporatiewe Kommunikasie Dept. van Ford/ Lamborghini/BMW
Projekspanne in Ogilvy Sjanghai en Beijing/ BlueFocus/Highteam
Hearst Media Groep