Vertaling, transkreasie of kopieskryf van bemarkingskommunikasie-kopieë, slagspreuke, maatskappy- of handelsname, ens. 20 jaar suksesvolle ondervinding in die bediening van meer as 100 bemarkingskommunikasie-afdelings van maatskappye in verskeie industrieë.
Ons verseker die akkuraatheid, professionaliteit en konsekwentheid van ons vertaling deur die standaard TEP- of TQ-proses, sowel as CAT.
Vertaling van Engels na ander vreemde tale deur gekwalifiseerde moedertaalvertalers, wat Chinese maatskappye help om wêreldwyd te gaan.
Simultane tolking, konsekutive konferensietolking, tolking vir besigheidsvergaderings, skakeltolking, huur van SI-toerusting, ens. Meer as 1000 tolksessies elke jaar.
Behalwe vir vertaling, tel hoe dit lyk regtig
Holistiese dienste wat data-invoer, vertaling, setwerk en tekening, ontwerp en drukwerk insluit.
Meer as 10 000 bladsye se setwerk per maand.
Vaardigheid in 20 en meer setsagteware.
Ons vertaal in verskillende style om by uiteenlopende toepassingscenario's te pas, insluitend Chinees, Engels, Japannees, Spaans, Frans, Portugees, Indonesies, Arabies, Viëtnamees en baie ander tale.
Gerieflike en tydige toegang tot vertaaltalent met beter vertroulikheid en verminderde arbeidskoste. Ons sorg vir die seleksie van vertalers, die reël van onderhoude, die bepaling van salarisse, die aankoop van versekering, die ondertekening van kontrakte, die betaling van vergoeding en ander besonderhede.
Die inhoud wat betrokke is by webwerf-lokalisering gaan veel verder as vertaling. Dit is 'n komplekse proses wat projekbestuur, vertaling en proeflees, gehalteversekering, aanlyn toetsing, tydige opdaterings en die hergebruik van vorige inhoud behels. In hierdie proses is dit nodig om die bestaande webwerf aan te pas om te voldoen aan die kulturele gebruike van die teikengehoor en dit maklik te maak vir die teikengehoor om toegang te verkry en te gebruik.