Praatchina -diens

  • Vertaling vir Marcom.

    Vertaling vir Marcom.

    Vertaling, transkreasie of kopieskryf van kopieë van bemarkingskommunikasie, slagspreuke, maatskappy- of handelsname, ens. 20 jaar suksesvolle ervaring in die bediening van meer as 100 Marcom. Departemente van ondernemings in verskillende bedrywe.

  • En> multi-taal deur inheemse vertalers

    En> multi-taal deur inheemse vertalers

    Ons verseker die akkuraatheid, professionaliteit en konsekwentheid van ons vertaling deur die standaard TEP- of TQ -proses, sowel as kat.

  • Dokumentvertaling

    Dokumentvertaling

    Vertaling van Engels in ander vreemde tale deur gekwalifiseerde inheemse vertalers, wat Chinese ondernemings help om wêreldwyd te word.

  • Tolk en toerustinghuur

    Tolk en toerustinghuur

    Gelyktydige interpretasie, konferensie opeenvolgende interpretasie, interpretasie van sake -vergaderings, interpretasie van skakeling, huur van SI -toerusting, ens. 1000 plus interpretasiesessies elke jaar.

  • Data -invoer, DTP, ontwerp en drukwerk

    Data -invoer, DTP, ontwerp en drukwerk

    Buite vertaling, hoe dit lyk regtig tel

    Holistiese dienste wat data -invoer, vertaling, tik en teken, ontwerp en drukwerk dek.

    Meer as 10.000 bladsye tipe instelling per maand.

    Vaardigheid in 20 en meer settingsagteware.

  • Multimedia -lokalisering

    Multimedia -lokalisering

     

    Ons vertaal in verskillende style met verskillende toepassingscenario's, wat Chinees, Engels, Japannees, Spaans, Frans, Portugees, Indonesies, Arabies, Viëtnamees en vele ander tale dek.

  • Temp -versending

    Temp -versending

    Gerieflike en tydige toegang tot vertaaltalent met beter vertroulikheid en verminderde arbeidskoste. Ons sorg dat die vertalers gekies word, onderhoude reël, salaris bepaal, versekering koop, kontrakte onderteken, vergoeding en ander besonderhede betaal.

  • Webwerf/sagteware lokalisering

    Webwerf/sagteware lokalisering

    Die inhoud wat by die lokalisering van die webwerf betrokke is, strek veel verder as vertaling. Dit is 'n ingewikkelde proses wat projekbestuur, vertaling en proeflees, kwaliteitsversekering, aanlyntoetsing, tydige opdaterings en die hergebruik van vorige inhoud behels. In hierdie proses is dit nodig om die bestaande webwerf aan te pas om aan die kulturele gebruike van die teikengehoor te voldoen en dit vir die teikengehoor maklik te maak om toegang tot en gebruik te maak.