TalkingChina-diens

  • Vertaling vir MarCom.

    Vertaling vir MarCom.

    Vertaling, omskepping of kopieskryf van bemarkingskommunikasie-kopieë, slagspreuke, maatskappy- of handelsname, ens. 20 jaar se suksesvolle ervaring in die bediening van meer as 100 MarCom.departemente van maatskappye in verskeie industrieë.

  • En>veeltale deur inheemse vertalers

    En>veeltale deur inheemse vertalers

    Ons verseker die akkuraatheid, professionaliteit en konsekwentheid van ons vertaling deur die standaard TEP- of TQ-proses, sowel as RTT.

  • Dokument vertaling

    Dokument vertaling

    Vertaling van Engels in ander vreemde tale deur gekwalifiseerde inheemse vertalers, wat Chinese maatskappye help om wêreldwyd te word.

  • Tolk & Toerusting Huur

    Tolk & Toerusting Huur

    Gelyktydige tolking, konferensie-opeenvolgende tolk, besigheidsvergadering tolk, skakel tolk, SI toerusting huur, ens. 1000 Plus tolk sessies elke jaar.

  • Data-invoer, DTP, ontwerp en druk

    Data-invoer, DTP, ontwerp en druk

    Behalwe vertaling, hoe dit lyk, tel regtig

    Holistiese dienste wat data-invoer, vertaling, setwerk en teken, ontwerp en druk dek.

    Meer as 10 000 bladsye se stel per maand.

    Vaardigheid in 20 en meer setsagteware.

  • Multimedia lokalisering

    Multimedia lokalisering

     

    Ons vertaal in verskillende style om by verskillende toepassingscenario's te pas, wat Chinees, Engels, Japannees, Spaans, Frans, Portugees, Indonesies, Arabies, Viëtnamees en baie ander tale dek.

  • Temp versending

    Temp versending

    Gerieflike en tydige toegang tot vertaaltalent met beter vertroulikheid en verlaagde arbeidskoste.Ons sorg vir die kies van vertalers, reël van onderhoude, bepaling van salaris, die aankoop van versekering, ondertekening van kontrakte, die betaling van vergoeding en ander besonderhede.

  • Webwerf/sagteware lokalisering

    Webwerf/sagteware lokalisering

    Die inhoud betrokke by webwerflokalisering gaan veel verder as vertaling.Dit is 'n komplekse proses wat projekbestuur, vertaling en proeflees, gehalteversekering, aanlyntoetsing, tydige opdaterings en die hergebruik van vorige inhoud behels.In hierdie proses is dit nodig om die bestaande webwerf aan te pas om aan te pas by die kulturele gebruike van die teikengehoor en dit vir die teikengehoor maklik te maak om toegang te verkry en te gebruik.