Vertalerspan
Deur die aanbevole TakingChina A/B/C-vertaler-evalueringstelsel en 18 jaar van streng seleksie, het TakingChina Translation 'n groot aantal uitstekende vertaaltalente. Die aantal van ons getekende wêreldwye vertalers is meer as 2 000, wat meer as 60 tale dek. Die mees gebruikte vertalers is meer as 350 en hierdie getal vir hoëvlak-tolke is 250.

TalkingChina stel 'n professionele en vaste vertaalspan op vir elke langtermynkliënt.
1. Vertaler
Afhangende van die spesifieke bedryfsdomein en kliëntebehoeftes, pas ons projekbestuurders die geskikste vertalers vir die kliënt se projekte; sodra die vertalers gekwalifiseerd vir die projekte bewys is, probeer ons die span vir hierdie langtermynkliënt saamstel;
2. Redakteur
met jare se ondervinding in vertaling, veral vir die betrokke bedryfsdomein, verantwoordelik vir tweetalige hersiening.
3. Proefleser
die teikenteks as geheel vanuit die perspektief van 'n teikenleser lees en die vertaling hersien sonder om na die oorspronklike teks te verwys, om die leesbaarheid en vlotheid van die vertaalde stukke te verseker;
4. Tegniese Beoordelaar
met tegniese agtergrond in verskillende bedryfsdomeine en ryk vertaalervaring. Hulle is hoofsaaklik verantwoordelik vir die regstelling van tegniese terme in die vertaling, die beantwoording van die tegniese vrae wat deur vertalers geopper word en die waarborg van die tegniese korrektheid.
5. QA Spesialiste
met tegniese agtergrond in verskillende bedryfsdomeine en ryk vertaalervaring, hoofsaaklik verantwoordelik vir die regstelling van tegniese terme in die vertaling, die beantwoording van die tegniese vrae wat deur vertalers geopper word en die bewaking van die tegniese korrektheid.
Vir elke langtermynkliënt word 'n span vertalers en hersieners saamgestel en vasgestel. Die span sal al hoe meer vertroud raak met die kliënt se produkte, kultuur en voorkeur soos die samewerking vorder, en 'n vaste span kan opleiding van en interaksie met die kliënt fasiliteer.