Vertalerspan
Deur die uitgesproke TakingChina A/B/C-vertaler-evalueringstelsel en 18 jaar se streng keuring, het TakingChina Translation 'n groot aantal uitstekende vertaaltalente.Die getal van ons getekende wêreldwye vertalers is meer as 2 000, wat meer as 60 tale dek.Die mees gebruikte vertalers is meer as 350 en hierdie getal vir hoëvlaktolke is 250.
TalkingChina stel 'n professionele en vaste vertaalspan vir elke langtermynkliënt op.
1. Vertaler
afhangende van die spesifieke bedryfsdomein en klantbehoeftes, pas ons projekbestuurders by die mees geskikte vertalers vir die kliënt se projekte;sodra daar bewys is dat die vertalers gekwalifiseer is vir die projekte, probeer ons om die span vir hierdie langtermyn kliënt reg te stel;
2. Redakteur
met jare se ondervinding in vertaling, veral vir die betrokke bedryfsdomein, verantwoordelik vir tweetalige hersiening.
3. Proefleser
lees van die doelteks as geheel vanuit die perspektief van 'n doelleser en hersien die vertaling sonder om na die oorspronklike teks te verwys, om die leesbaarheid en vlotheid van die vertaalde stukke te verseker;
4. Tegniese beoordelaar
met tegniese agtergrond in verskillende bedryfsdomeine en ryk vertaalervaring.Hulle is hoofsaaklik verantwoordelik vir die regstelling van tegniese terme in die vertaling, die beantwoording van die tegniese vrae wat deur vertalers geopper word en die poortwag van die tegniese korrektheid.
5. QA Spesialiste
met tegniese agtergrond in verskillende bedryfsdomeine en ryk vertaalervaring, hoofsaaklik verantwoordelik vir die regstelling van tegniese terme in die vertaling, beantwoording van die tegniese vrae wat deur vertalers geopper word en poortwag die tegniese korrektheid.
Vir elke langtermynkliënt word 'n span vertalers en beoordelaars saamgestel en reggemaak.Die span sal meer en meer vertroud raak met die kliënt se produkte, kultuur en voorkeur soos wat die samewerking aangaan en 'n vaste span kan opleiding van en interaksie met die kliënt fasiliteer.