Die volgende inhoud word vertaal uit Chinese bron deur masjienvertaling sonder om na redigering te wees.
Op 9 November 2024 het die International (XIAMEN) Forum vir innoverende ontwikkeling van taaldienste en die 2024 -jaarvergadering van die vertaaldienskomitee van die China Translation Association in Xiamen geopen. Su Yang, hoofbestuurder van Talkingchina, het die Summit Forum met die titel "Future Language Services" voorsit, en Kelly Qi, sleutelrekeningbestuurder van Talkingchina, het op die konferensie as gasspreker gepraat. Op 7 November is die vierde direkteurvergadering van die vyfde sitting van die komitee vir vertaalverenigingsdienste ook gehou, en Talkingchina, soos die adjunkdirekteur -eenheid, het dit bygewoon. Op die 8ste is die derde plenêre sitting van die vyfde sitting van die komitee vir vertaalverenigingsdienste ook soos geskeduleer, en die gaste wat bygewoon word, het voorstelle en aanbevelings gegee vir die ontwikkeling van die bedryf.
Die tema van die jaarvergadering van hierdie komitee is "nuwe modelle en besigheidsvorms". Meer as 200 kundiges, wetenskaplikes en besigheidsverteenwoordigers van die taaldiensbedryf tuis en in die buiteland het deelgeneem om effektiewe praktyke te ondersoek om die vertaalbedryf met nuwe tegnologieë te bemagtig en om nuwe momentum in die ontwikkeling van die bedryf van hoë gehalte te spuit.


In the roundtable dialogue session, four guests (Wei Zebin from Chuangsi Lixin, Wu Haiyan from Centifical, Liu Haiming from Xinyu Wisdom, and Professor Wang Huashu from Peking University High School of Translation), chaired by General Manager Su Yang, shared their observations and insights in their respective fields and positions, as well as their visions and explorations of future language service development Neigings met die belangrikste gehoor van binnelandse en buitelandse vertaal- en lokaliseringsondernemings en verskaffers van vertaaltegnologie wat die konferensie bywoon. Die bespreking bevat voorspellings van veranderinge in die bedryf in die volgende 3-5 jaar, eksterne omgewingsimpakte en reaksiestrategieë, sowel as aspekte soos innovasie van diensmodelle, internasionalisering, tegnologiese verandering, verkoops- en bemarkingstrategieë en talentontwikkeling.

Die toespraak van Talkingchina se rekeningbestuurder Kelly Qi se toespraak het getiteld "Practice of Subtitle Translation Services for Film and Television Exports", wat die markanalise van vertaaldienste dek, oorsig van ondertitelvertalingsdienste, die deel van praktiese sake, opsomming van projekervaring en toekomstige vooruitsigte. In die geval van die deel het sy gedemonstreer hoe om uitdagings soos kulturele verskille, tegniese vereistes, taalhindernisse en tyddruk te oorkom, en 'n subtitelvertalingsprojek van Chinese na Europese Spaans suksesvol voltooi het deur 'n toegewyde span, professionele prosesse en oplettende dienste.


Met die suksesvolle afsluiting van hierdie konferensie, sal Talkingchina gebruik maak van die vrugbare uitruilresultate van hierdie geleentheid, staatmaak op die professionele voordele van die onderneming, en sal voortgaan om by te dra tot die innovasie en ontwikkeling van die taaldiensbedryf, wat die bedryf help om na 'n briljante toekoms te beweeg. Ek is ook baie dankbaar vir die organiseerder Xiamen Jingyida Translation Company vir die perfekte konferensie -organisasie, wat in al die besonderhede verduidelik wat 'goeie diens' is. Ek glo dat dit ook die oorspronklike voorneme en voordeel is dat taalverskaffers of verskaffers van inhoudsdienste altyd moet handhaaf in die post -lokaliseringstydperk waar AI meer betrokke is by die vertaalproses.

Postyd: Nov-20-2024