Die volgende inhoud is deur masjienvertaling sonder nabewerking uit die Chinese bron vertaal.
Projekagtergrond:
 Met die voortdurende uitbreiding van binnelandse mediese kliënte oorsee, neem die vraag na vertaling ook daagliks toe. Engels alleen kan nie meer aan die markvraag voldoen nie, en daar is meer vraag na verskeie tale. Die kliënt van TalkingChina Translation Services is 'n hoëtegnologie-innovatiewe mediese toerustingonderneming. Sedert sy stigting het die maatskappy meer as tien produkte ontwikkel en geregistreer, wat na 90 lande en streke uitgevoer is. As gevolg van die uitvoervraag na die produk, moet die produkhandleiding ook gelokaliseer word. TalkingChina Translation verskaf sedert 2020 lokaliseringsdienste vir produkhandleidings van Engels na verskeie tale vir hierdie kliënt, wat help met die uitvoer van hul produkte. Met die toename van uitvoerlande en -streke, het die tale vir die lokalisering van instruksiehandleidings toenemend divers geword. In die jongste projek in September 2022 het die lokalisering van instruksiehandleidings 17 tale bereik.
 
 Kliëntevraaganalise:
 Die veeltalige vertaling van die handleiding behels 17 taalpare, insluitend Engels Duits, Engels Frans, Engels Spaans en Engels Litaus. Daar is altesaam 5 dokumente wat vertaal moet word, waarvan die meeste opdaterings is van voorheen vertaalde weergawes. Sommige van die dokumente is reeds in sommige tale vertaal, terwyl ander nuut bygevoegde tale is. Hierdie veeltalige vertaling behels altesaam 27000+ Engelse woorde in dokumente. Aangesien die kliënt se uitvoertyd nader kom, moet dit binne 16 dae voltooi word, insluitend twee nuwe inhoudopdaterings. Tyd is knap en take is swaar, wat hoë eise aan vertaaldienste stel in terme van vertalerkeuse, terminologiebestuur, prosesbestuur, gehaltebeheer, afleweringstyd, projekbestuur en ander aspekte.
 antwoord:
 
1. Ooreenstemming tussen lêers en tale: Nadat u kliëntvereistes ontvang het, stel eers 'n lys saam van die tale en lêers wat vertaal moet word, en identifiseer watter lêers voorheen omgedraai is en watter splinternuut is, met elke lêer wat ooreenstem met sy eie taal. Nadat u georganiseer het, bevestig met die kliënt of die inligting korrek is.
 
2. Terwyl die taal- en dokumentinligting bevestig word, skeduleer eers die beskikbaarheid van vertalers vir elke taal en bevestig die kwotasie vir elke taal. Verkry gelyktydig die kliëntspesifieke korpus en vergelyk dit met die nuutste weergawe van die lêer. Nadat die kliënt die projek bevestig het, verskaf die kwotasie vir elke dokument en taal so gou as moontlik aan die kliënt.
 los op:
 
 Voor vertaling:
 Herwin die kliëntspesifieke korpus, gebruik CAT-sagteware om die vertaalde lêers voor te berei, en voer ook voorvertaalredigering in CAT-sagteware uit nadat 'n nuwe korpus vir nuwe tale geskep is.
 Versprei die geredigeerde lêers aan vertalers in verskeie tale, terwyl relevante voorsorgmaatreëls beklemtoon word, insluitend konsekwente woordgebruik en dele wat geneig is tot ontbrekende vertalings.
 
 In vertaling:
 Handhaaf te alle tye kommunikasie met kliënte en bevestig onmiddellik enige vrae wat die vertaler mag hê rakende die uitdrukking of terminologie in die oorspronklike manuskrip.
 
 Na vertaling:
 Kontroleer of daar enige weglatings of teenstrydighede in die inhoud is wat deur die vertaler ingedien is.
 Organiseer die nuutste weergawe van terminologie en korpus.
 
 Noodgebeurtenisse in die projek:
 As gevolg van die onlangse bekendstelling van die produk in 'n sekere Spaanssprekende land, versoek die kliënt dat ons eers 'n vertaling in Spaans indien. Nadat ons die kliënt se versoek ontvang het, kommunikeer ons onmiddellik met die vertaler om te sien of hulle die vertaalskedule kan inhaal, en die vertaler het ook 'n paar vrae oor die oorspronklike teks geopper. As 'n kommunikasiebrug tussen die kliënt en die vertaler, kon Tang die idees en vrae van beide partye akkuraat oordra en verseker dat die Spaanse vertaling wat aan die kwaliteitsvereistes voldoen, binne die tyd wat deur die kliënt gespesifiseer is, ingedien is.
 
Na die eerste aflewering van vertalings in alle tale, het die kliënt die inhoud van 'n sekere lêer met verspreide wysigings opgedateer, wat 'n herorganisasie van die korpus vir vertaling vereis het. Die afleweringstyd is binne 3 dae. As gevolg van die eerste grootskaalse korpusopdatering, is die voorvertaalwerk vir hierdie tyd nie ingewikkeld nie, maar tyd is knap. Nadat ons die res van die werk gereël het, het ons tyd gereserveer vir CAT-redigering en -setwerk, en een taal vir elke taal versprei. Sodra dit voltooi was, het ons een taal geformateer en ingedien om te verseker dat die hele vertaalproses nie stop nie. Ons het hierdie opdatering binne die gespesifiseerde afleweringsdatum voltooi.
 
 Projekprestasies en refleksies:
 TalkingChina Translation het alle taalvertalings van die veeltalige instruksiehandleiding, insluitend die laaste opgedateerde lêer, teen die einde van Oktober 2022 afgelewer, en die mediese vertaalprojek suksesvol in verskeie tale voltooi, met 'n hoë woordtelling, 'n noue skedule en 'n komplekse proses binne die verwagte tyd van die kliënt. Nadat die projek afgelewer is, het die vertalings in 17 tale die kliënt se hersiening in een slag geslaag, en die hele projek het baie hoë lof van die kliënt ontvang.
 
In die meer as 20 jaar van vertaaldienste sedert sy stigting, het TalkingChina Translation voortdurend kliënte se vertaalbehoeftes en toepassingscenario's opgesom en geanaliseer om produkte beter te verbeter en kliënte te bedien. Vanuit 'n algemene tendensperspektief was die kliënte van TalkingChina Translation Services in die verlede meestal oorsese maatskappye se instellings in China of oorsese maatskappye wat beplan het om die mark te betree. In onlangse jare was al hoe meer diensdoelwitte egter Chinese maatskappye met oorsese sakebedrywighede of wat beplan om wêreldwyd te gaan. Of hulle nou wêreldwyd gaan of toetree, ondernemings sal taalprobleme ondervind in die proses van internasionalisering. Daarom het TalkingChina Translation nog altyd "TalkingChina Translation + Achieving Globalization" as sy missie beskou, met die fokus op kliëntebehoeftes, die verskaffing van die mees effektiewe taaldienste en die skep van waarde vir kliënte.
Plasingstyd: 15 Augustus 2025
