Nuus
-
Toepassing en Uitdagings van Professionele Thaise Gelyktydige Tolking in Internasionale Konferensies
Die volgende inhoud is deur masjienvertaling sonder nabewerking uit die Chinese bron vertaal. Die toepassing van professionele Thaise gelyktydige tolking in internasionale konferensies Met die versnelling van globalisering neem die frekwensie en omvang van internasionale konferensies toe...Lees meer -
TalkingChina verskaf vertaaldienste vir Nanjing Normal Universiteit
Die volgende inhoud is deur masjienvertaling sonder nabewerking uit die Chinese bron vertaal. Nanjing Normal Universiteit, afgekort as "Nanjing Normal Universiteit", is 'n nasionale "Dubbele Eerste Klas" konstruksie-universiteit wat gesamentlik deur die Ministerie van E... gestig is.Lees meer -
TalkingChina verskaf vertaaldienste vir Shanghai Yige Information Technology
Die volgende inhoud is deur masjienvertaling sonder nabewerking uit die Chinese bron vertaal. Shanghai Yige Information Technology Co., Ltd. is 'n nuwe maatskappy wat deur professionele persone gestig is. Sedert September verlede jaar verskaf TalkingChina vertaling en bemarking van Chinees na Engels...Lees meer -
Hoe kan finansiële en sakevertaalmaatskappye die kommunikasiedoeltreffendheid en akkuraatheid van grensoverschrijdende finansiële sake verbeter?
Die volgende inhoud is deur masjienvertaling sonder nabewerking uit die Chinese bron vertaal. Met die versnelling van die globaliseringsproses en die noue verbintenis met die internasionale ekonomie, bly die vraag na grensoverschrijdende finansiële dienste toeneem, en kommunikasie...Lees meer -
Hoe om 'n professionele uitvindingspatentvertaalmaatskappy te kies om vertalingskwaliteit en akkuraatheid te verseker?
Die volgende inhoud is deur masjienvertaling sonder nabewerking uit die Chinese bron vertaal. Hoe om 'n professionele uitvindingspatentvertaalmaatskappy te kies om vertalingskwaliteit en akkuraatheid te verseker. Met die versnellende proses van globalisering, word al hoe meer ondernemings en individue...Lees meer -
TalkingChina het deelgeneem aan en die bekendstelling van die nuwe boek "Translation Techniques that Everyone Can Use" en die Language Model Empowerment Salon-geleentheid aangebied.
Op die aand van 28 Februarie 2025 is die boekbekendstellingsgeleentheid vir "Vertaaltegnologieë wat almal kan gebruik" en die Taalmodelbemagtigings-vertaalonderwyssalon suksesvol gehou. Me. Su Yang, die hoofbestuurder van Tangneng-vertaalmaatskappy, was in...Lees meer -
Hoe om Chinees na Indonesies vertaling te leer en te oefen.
Die volgende inhoud is deur masjienvertaling sonder nabewerking uit die Chinese bron vertaal. Die vraag na vertaling tussen Chinees en Indonesies neem toe in verskillende kulturele agtergronde. As 'n groot land in Suidoos-Asië het Indonesië belangrike ekonomiese en politieke status...Lees meer -
Wat is die belangrikste tegnologieë en toepassingsuitdagings van gelyktydige tolking in vergaderings?
Die volgende inhoud is deur masjienvertaling sonder nabewerking uit die Chinese bron vertaal. Gelyktydige tolking is 'n dinamiese vertaalmetode wat algemeen gebruik word in internasionale konferensies, forums en ander geleenthede. Dit vereis dat vertalers die spreker se inhoud vertaal...Lees meer -
Oorsig van TalkingChina se deelname aan kruiskulturele kommunikasie-aflynaktiwiteite
Die volgende inhoud is deur masjienvertaling sonder nabewerking uit die Chinese bron vertaal. Verlede Saterdag, 15 Februarie, het Joanna van die TalkingChina Translation Shenzhen-tak deelgeneem aan 'n aflyngeleentheid vir ongeveer 50 mense in Futian, saam met hulle...Lees meer -
TalkingChina verskaf vertaaldienste vir Zhongshan-hospitaal
Die volgende inhoud is deur masjienvertaling sonder nabewerking uit die Chinese bron vertaal. TalkingChina het in April verlede jaar 'n vertaalsamewerking met Zhongshan-hospitaal geaffilieer met Fudan Universiteit (hierna verwys as "Zhongshan-hospitaal") gevestig. Onder ...Lees meer -
Hoe kan gelyktydige tolkdienste die kommunikasiedoeltreffendheid en -ervaring van internasionale konferensies verbeter?
Die volgende inhoud is deur masjienvertaling sonder nabewerking uit die Chinese bron vertaal. Gelyktydige tolking is 'n intydse vertaaltegnologie wat hoofsaaklik in internasionale konferensies, seminare en ander veeltalige kommunikasiegeleenthede gebruik word. Deur doeltreffende taalkon...Lees meer -
Hoe kan die akkuraatheid en vlotheid van Japannese gelyktydige tolking verbeter word?
Die volgende inhoud is deur masjienvertaling sonder nabewerking uit die Chinese bron vertaal. Gelyktydige tolking, as 'n hoëvlak-vertaalvaardigheid, vereis nie net dat vertalers 'n stewige taalgrondslag het nie, maar ook 'n uitstekende vermoë om inligting onmiddellik te verwerk. Veral...Lees meer