Nuus
-
Hoe kan gelyktydige tolkdienste die kommunikasiedoeltreffendheid en -ervaring van internasionale konferensies verbeter?
Die volgende inhoud is deur masjienvertaling sonder nabewerking uit die Chinese bron vertaal. Gelyktydige tolking is 'n intydse vertaaltegnologie wat hoofsaaklik in internasionale konferensies, seminare en ander veeltalige kommunikasiegeleenthede gebruik word. Deur doeltreffende taalkon...Lees meer -
Hoe kan die akkuraatheid en vlotheid van Japannese gelyktydige tolking verbeter word?
Die volgende inhoud is deur masjienvertaling sonder nabewerking uit die Chinese bron vertaal. Gelyktydige tolking, as 'n hoëvlak-vertaalvaardigheid, vereis nie net dat vertalers 'n stewige taalgrondslag het nie, maar ook 'n uitstekende vermoë om inligting onmiddellik te verwerk. Veral...Lees meer -
TalkingChina word weereens as 'n hoëgehalte-dienshandel-uitvoereenheid in Sjanghai gelys.
Die volgende inhoud is deur masjienvertaling sonder nabewerking uit die Chinese bron vertaal. Onlangs het die Munisipale Kommissie van Handel, saam met relevante departemente, die aansoek en hersiening van die 2024 Sjanghai Hoë Kwaliteit Ontwikkelings Spesiale Fonds vir Besigheid voltooi...Lees meer -
TalkingChina verskaf tolkdienste vir die 2024-keuring van China se "Mooiste Boek"
Die volgende inhoud is deur masjienvertaling sonder nabewerking uit die Chinese bron vertaal. Onlangs is die resultate van die 2024 China se "Mooiste Boek"-keuring aangekondig, en 25 boeke van 21 uitgewers in 8 provinsies en stede regoor die land...Lees meer -
Hoe kan gelyktydige tolking in sake kommunikasiedoeltreffendheid en kruiskulturele begrip in internasionale konferensies verbeter?
Die volgende inhoud is deur masjienvertaling sonder nabewerking uit die Chinese bron vertaal. Gelyktydige tolking vir besighede, as 'n spesiale taaldiens, het 'n onontbeerlike en belangrike deel van internasionale konferensies en sakeonderhandelinge geword. Dit kan nie net uitskakel nie...Lees meer -
Wat is die tegnieke en algemene wanopvattings vir die vertaling van Birmaans in Chinees?
Die volgende inhoud is deur masjienvertaling sonder nabewerking uit die Chinese bron vertaal. In die konteks van kultuur het taalkommunikasie toenemend belangrik geword. As die taal van Mianmar, 'n Suidoos-Asiatiese land, het Birmaans 'n komplekse taalstruktuur en kulturele basis...Lees meer -
Wat is die algemene tegnieke en voorsorgmaatreëls vir die vertaling van Viëtnamees na Chinees?
Die volgende inhoud is deur masjienvertaling sonder nabewerking uit die Chinese bron vertaal. In vandag se toenemend gereelde kulturele uitruilings tussen China en Viëtnam, kry Viëtnamees, as die taal van Viëtnam, al hoe meer aandag in terme van vertaalbehoeftes met...Lees meer -
Hoe beïnvloed algemene kulturele verskille in Japannese spelvertaling die spelerervaring?
Die volgende inhoud is deur masjienvertaling sonder nabewerking uit die Chinese bron vertaal. In die moderne samelewing het speletjies 'n kulturele verskynsel geword. Met die internasionalisering van Japannese speletjies het die gehalte van hul vertalings 'n beduidende impak op die spelerservaring gehad...Lees meer -
TalkingChina neem deel aan die 2024 GoGlobal Forum van 100
Die volgende inhoud is deur masjienvertaling sonder nabewerking uit die Chinese bron vertaal. Op 18-19 Desember is die EqualOcean 2024 GoGlobal Forum van 100 (GGF2024) in Sjanghai gehou. Me. Su Yang, hoofbestuurder van TalkingChina, is genooi om dit by te woon, met die doel om...Lees meer -
TalkingChina verskaf vertaaldienste vir Sibos 2024
Die volgende inhoud is deur masjienvertaling sonder nabewerking uit die Chinese bron vertaal. Die Sibos 2024-konferensie sal van 21 tot 24 Oktober by die Nasionale Konferensiesentrum gehou word, wat die eerste keer in China en die vasteland van China is na 15 jaar sedert...Lees meer -
Wat is die belangrikheid en uitdagings van gelyktydige tolking en vertaling in internasionale konferensies?
Die volgende inhoud is deur masjienvertaling sonder nabewerking uit die Chinese bron vertaal. Gelyktydige tolking, of kortweg gelyktydige tolking, is 'n vorm van tolking wat wyd gebruik word in internasionale konferensies. In hierdie vorm vertaal die tolk terwyl die spreker...Lees meer -
Wat is die akkuraatheid en toepassingscenario's van Koreaanse stemvertaling?
Die volgende inhoud is deur masjienvertaling sonder nabewerking uit die Chinese bron vertaal. Met die ontwikkeling van kultuur het taalkommunikasie toenemend belangrik geword. Koreaans, as 'n belangrike Oos-Asiatiese taal, speel 'n toenemend belangrike rol in internasionale kommunikasie...Lees meer