Lokaliseringsdienste bied spelvertaaldienste

Inleiding:

Spelvertaling vereis nie net dat vertalers 'n hoë vlak van vreemde taalvaardighede moet hê nie, maar ook dat hulle spesifieke kennis rakende die spel bemeester. Dit vereis ook dat die taal van spelers gebruik word om gebruikers se betrokkenheid te verbeter.


Produkbesonderhede

Produk-etikette

Sleutelwoorde in hierdie bedryf

Spelvertaling en -lokalisering, Speletjie-nasynchronisasiedienste, Transkripsie en vertaling en onderskrifte vir verhoogstukke, Vertaling en lokalisering van spelgebruikerskoppelvlak, Interpretasie van globale e-sportgeleenthede, Vertaling van spellirieke

TalkingChina se Oplossings

Professionele span in die chemiese, mineraal- en energiebedryf

TalkingChina Translation het 'n veeltalige, professionele en vaste vertaalspan vir elke langtermynkliënt saamgestel. Benewens die vertalers, redakteurs en proeflesers wat ryk ervaring in die chemiese, mineraal- en energiebedryf het, het ons ook tegniese beoordelaars. Hulle het kennis, professionele agtergrond en vertaalervaring in hierdie domein, wat hoofsaaklik verantwoordelik is vir die regstelling van terminologie, die beantwoording van die professionele en tegniese probleme wat deur vertalers geopper word, en die doen van tegniese poortwagters.
TalkingChina se produksiespan bestaan uit taalkundiges, tegniese poortwagters, lokaliseringsingenieurs, projekbestuurders en DTP-personeel. Elke lid het kundigheid en bedryfservaring in die gebiede waarvoor hy/sy verantwoordelik is.

Markkommunikasievertaling en Engels-na-vreemde taalvertaling gedoen deur moedertaalvertalers

Kommunikasie in hierdie domein behels baie tale regoor die wêreld. TalkingChina Translation se twee produkte: markkommunikasievertaling en Engels-na-vreemde taal-vertaling wat deur moedertaalvertalers gedoen word, beantwoord spesifiek aan hierdie behoefte en spreek die twee hoofpynpunte van taal- en bemarkingseffektiwiteit perfek aan.

Deursigtige werkvloeibestuur

Die werkvloei van TalkingChina Translation is aanpasbaar. Dit is ten volle deursigtig vir die kliënt voordat die projek begin. Ons implementeer die werkvloei "Vertaling + Redigering + Tegniese hersiening (vir tegniese inhoud) + DTP + Proeflees" vir die projekte in hierdie domein, en CAT-gereedskap en projekbestuursinstrumente moet gebruik word.

Kliëntspesifieke vertaalgeheue

TalkingChina Translation stel eksklusiewe stylgidse, terminologie en vertaalgeheue vir elke langtermynkliënt in die verbruikersgoedere-domein op. Wolkgebaseerde CAT-instrumente word gebruik om terminologie-teenstrydighede na te gaan, wat verseker dat spanne kliëntspesifieke korpus deel, wat doeltreffendheid en kwaliteitstabiliteit verbeter.

Wolk-gebaseerde CAT

Vertalingsgeheue word gerealiseer deur CAT-gereedskap, wat herhaalde korpus gebruik om die werklas te verminder en tyd te bespaar; dit kan die konsekwentheid van vertaling en terminologie presies beheer, veral in die projek van gelyktydige vertaling en redigering deur verskillende vertalers en redakteurs, om die konsekwentheid van vertaling te verseker.

ISO-sertifisering

TalkingChina Translation is 'n uitstekende vertaaldiensverskaffer in die bedryf wat ISO 9001:2008- en ISO 9001:2015-sertifisering geslaag het. TalkingChina sal sy kundigheid en ervaring van diens aan meer as 100 Fortune 500-maatskappye oor die afgelope 18 jaar gebruik om jou te help om taalprobleme effektief op te los.

Saak

Happy Interactive Entertainment is 'n hoëtegnologie-onderneming met ervaring in globale spelontwikkeling, verspreiding en bedryf. Die maatskappy is uiters goed in aksiespeletjiekategorieë, MMO- en RPG-speletjiekategorieë.

Tang Neng-vertaalmaatskappy het in 2019 met hulle begin saamwerk, hoofsaaklik met die vertaling van speltekste van Chinees na Koreaans en Chinees na Engels.

Spelvertaaldienste01

Happy Interactive Entertainment is 'n hoëtegnologie-onderneming met ervaring in globale spelontwikkeling, verspreiding en bedryf. Die maatskappy is uiters goed in aksiespeletjiekategorieë, MMO- en RPG-speletjiekategorieë.

Tang Neng Translation het in 2019 met hulle begin saamwerk, hoofsaaklik deur speltekste van Chinees na Koreaans en Chinees na Engels te vertaal.

Spelvertaaldienste02

Lilith Games, gestig in 2013, se speletjies was derde op die "Chinese Game Company Income List". Van Januarie tot April 2020 was dit eerste op die lys van "Chinese Game Companies Overseas Income List".

Die vertaalagentskap Tangneng sal in 2022 'n samewerkingsooreenkoms met hulle onderteken en vertaaldienste daarvoor verskaf.

Spelvertaaldienste03

Wat ons in hierdie domein doen

TalkingChina Translation bied 11 belangrike vertaaldiensprodukte vir die chemiese, mineraal- en energiebedryf, waaronder die volgende is:

Spelvertellings

Gebruikerskoppelvlak

Gebruikershandleiding

Stemopname / Ondertitels / Dubbing

Bemarkingsdokumente

Regsdokumente

Globale eSports-geleentheidinterpretasie


  • Vorige:
  • Volgende:

  • Skryf jou boodskap hier en stuur dit vir ons